-
81 доска
доска ж 1. Brett n 1b шахматная доска Schachbrett n чертёжная доска Reißbrett n 2. (для писания и т. п.; с надписью) Tafel f c классная доска Tafel f, Klassentafel f грифельная доска Schiefertafel f а доска объявлений Anschlagtafel; das Schwarze Brett (обычно в учебных заведениях) доска почёта Ehrentafel f нельзя ставить их на одну доскуman darf sie nicht mit dem gleichen Maß messen* от доски до доски von A bis Z
-
82 livello
I m1) уровень, горизонтil livello dell'acqua — уровень / горизонт водыa livello della riva — вровень с берегомallo stesso livello — на одинаковом / на одном и том же уровне (также перен.)2) уровень; ватерпас3) перен. уровеньlivello culturale / materiale — культурный / материальный уровеньmettersi al livello dei tempi — идти в ногу с векомmettersi allo stesso livello — ставить себя на одну доску ( с кем-либо)ad alto / al massimo livello — на высшем уровне4) см. livella 1)5) геод. нивелир6) отвес•Syn:II m ист.долгосрочная аренда; договор на долгосрочную арендуSyn: -
83 livello
livèllo I m 1) уровень, горизонт il livello dell'acqua -- уровень <горизонт> воды a livello del mare -- на уровне моря a 1000 metri sul livello del mare -- на высоте 1000 м над уровнем моря al livello del terreno -- на уровне земли a livello della riva -- вровень с берегом allo stesso livello -- на одинаковом <на одном и том же> уровне (тж перен) passaggio a livello -- переезд через полотно железной дороги cancello a livello ferr -- шлагбаум 2) уровень; ватерпас 3) fig уровень livello culturale -- культурный уровень livello materiale -- материальный уровень mettersi al livello dei tempi -- идти в ногу с веком mettersi allo stesso livello -- ставить себя на одну доску (с кем-л) ad altolivello -- на высшем уровне 4) v. livella 1 5) geod нивелир 6) отвес livèllo II m ant o st долгосрочная аренда; договор на долгосрочную аренду -
84 livello
livèllo I ḿ 1) уровень, горизонт il livello dell'acqua — уровень <горизонт> воды a livello del mare — на уровне моря a 1000 metri sul livello del mare — на высоте 1000 м над уровнем моря al livello del terreno — на уровне земли a livello della riva — вровень с берегом allo stesso livello — на одинаковом <на одном и том же> уровне (тж перен) passaggio a livello — переезд через полотно железной дороги cancello a livello ferr — шлагбаум 2) уровень; ватерпас 3) fig уровень livello culturale — культурный уровень livello materiale — материальный уровень mettersi al livello dei tempi — идти в ногу с веком mettersi allo stesso livello — ставить себя на одну доску ( с кем-л) ad altolivello — на высшем уровне 4) v. livella 1 5) geod нивелир 6) отвес livèllo II m ant o st долгосрочная аренда; договор на долгосрочную аренду -
85 gleichstellen
гл.общ. приравнять (D.), сравнивать, ставить наравне [на одну доску], уравнивать (кого-л., что-л. с кем-л., с чем-л.), приравнивать (что-л. к чему-л.), равнять -
86 sich mit auf gleiche Linie stellen
мест.общ. (j-m) ставить себя на одну доску (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich mit auf gleiche Linie stellen
-
87 سطّح
سَطَّحَп. II1) уравнивать2) делать плоским, гладким -
88 قدم
IIIقَدِمَп. Iа قُدُومٌ1) прибывать, приезжать (куда الى)2) осмеливаться идти (на что الى)قَدَمَп. Iу قَدْمٌидти впереди, предшествоватьIVقَدُمَп. Iу قِدَمٌбыть старым, древнимVقَدَمٌмн. أَقْدَامَ1) ступня, стопа; нога; طبّ الاقدام педикюр2) шаг; قدم سمت ال см. سمت3) фут; مربّعة قدم квадратный фут; * على الاقدام или على قدميه пешком; قدم مشى قدمـا идти нога в ногу (не отставая, с кем مع) ; على اطراف قدميه на цыпочках; وقف على قدم الاستعداد быть наготове; على قدم وساق на полном ходу; له قدم راسخ فى الطبّ он большой знаток медецины; على قدم المساوة на равных основаниях; وضعه مع... على قدم المساواة равнять кого-л. с кем-л. ; وضعه وايّاه على قدم المساواة ставить кого-л. на одну доску с кем -л.VIقِدْمٌстарина; ـا قدم в старинуقِدَمٌ1) древность, старина2) вечность3) давность, старшинство, стаж* * *
аиаприбывать; достигать
قدم
аа=pl. = أقدام
1) ступня, нога
2) фут (мера длины)
قدم
иа=давность; древность
-
89 مستوّى
مُسْتَوَّىмн. مُستَوَيَاتٌ1) уровень; (الماء فى النهر (فى البحر مستوّى уровень воды в реке и море; الاقتصاد الوطنىّ مستوّى уровень национальной экономики; ال مستوّى الثقافى культурный кровень; الحياة مستوّى или المعيشة مستوّى или ال مستوّى المعاشىّ жизненый уровень; ال مستوّى السياسىّ плитический уровень; على اعلى المستويات на высшем уровне; على جميع المستويات на всех уровнях; مستوّى وضع عدوّه وصديقة على واحد образн. ставить и врага и друга на одну доску2) высота подъёма3) мат. плоскость -
90 سَطَّحَ
II1) уравнивать -
91 قَدَمٌ
жмн. أَقْدَامَ1) ступня, стопа; нога; طبّ الاقدام педикюр2) шаг; قَدَمٌ سمت ال см. سمت 3) фут; مربّعة قَدَمٌ квадратный фут; * على الاقدام или على قدميه пешком; قَدَمٌ مشى قَدَمٌـا идти нога в ногу (не отставая, с кем مع); على اطراف قدميه на цыпочках; وقف على قَدَمٌ الاستعداد быть наготове; على قَدَمٌ وساق на полном ходу; له قَدَمٌ راسخ فى الطبّ он большой знаток медецины; على قَدَمٌ المساوة на равных основаниях; وضعه مع... على قَدَمٌ المساواة равнять кого-л. с кем-л. ; وضعه وايّاه على قَدَمٌ المساواة ставить кого-л. на одну доску с кем -л. -
92 مُسْتَوَّى
мн. مُستَوَيَاتٌ1) уровень; (الماء فى النهر (فى البحر مُسْتَوَّى уровень воды в реке и море; الاقتصاد الوطنىّ مُسْتَوَّى уровень национальной экономики; ال مُسْتَوَّى الثقافى культурный кровень; الحياة مُسْتَوَّى или المعيشة مُسْتَوَّى или ال مُسْتَوَّى المعاشىّ жизненый уровень; ال مُسْتَوَّى السياسىّ плитический уровень; على اعلى المستويات на высшем уровне; على جميع المستويات на всех уровнях; مُسْتَوَّى وضع عدوّه وصديقة على واحد образн. ставить и врага и друга на одну доску; " 2) высота подъёма3) мат. плоскость -
93 allen op een leest schoeien
мест.общ. мерить всех одной меркой, ставить всех на одну доску -
94 mettersi allo stesso livello
сущ.общ. ставить себя на одну доску (скем-л.)Итальяно-русский универсальный словарь > mettersi allo stesso livello
-
95 vesz
+1[vett, vegyen, venne]I1. (fog, megfog) брать/взять;\veszi a sapkáját és távozik — он берёт свою шапку и уходит; tollat \vesz — а kezébe брать перо в руку; átv. kezébe \veszi az ügyet — брать дело в свой руки; szájába \vesz vmit — брать в рот что-л.; haj. vontatókötélre \vesz — брать в буксир;kezébe \veszi a könyvet — он берёт в руки книгу;
2. (elvesz, megkap) брать/ взять, снимать/снять;vérét \veszi vkinek — пустить кровь кому-л.; orv. vért \vesz vkitől — взять кровь от кого-л.; átv. becsületszavát \veszi vkinek — взать с кого-л. честное слово; szavát vettem, hogy hallgatni fog — он мне дал слово, что будет молчать;rég.
fejét \veszi vkinek — снимать v. отрубать/отрубить голову кому-л.;3. (merít, szerez) брать/взять;a mozdony vizet \vesz — паровоз заправляется водой; honnan vegyem ? — откуда я возьму? honnan \veszünk ehhez pénzt? откуда взять деньги на это? szól., biz. honnan \veszi ezt? откуда он это берёт? honnan \veszed ezt? откуда v. с чего ты взял? biz. honnan a csodából vették ezt ? откуда у них это взялось ? átv. értesüléseit teljesen légből \veszi взять свединия с потолка;vizet \vesz a kútból — брать воду из колодца;
4.köszönettel \vesz vmit — принять с благодарностью что-л.; vettem levelét — я получил ваше письмо; rádiótáviratot \vesz — принимать/принять радиограмму; felháborodással vettem az újabb gaz tett hírét — с чувством возмущения я услышал известие о новом преступлении; tudomásul \vesz — принимать/принять к сведению; vmely döntést tudomásul \vesz — принимать решение к сведению; tudomásul \veszi vkinek nyugdíjbavonulási kérelmét — принимать/принять чью-л. просбу об отставке;kézhez \vesz (megkap) — получать/получить;
vegye tudomásul примите это к сведению;5.a rádióm egész Európát \veszi — по моему радиоприёмнику можно слушать всю Европу;rádión \veszi Moszkvát — слушать по радио Москву;
6. átv. (tart, tekint vminek/vmiül) считать/счесть чём-л.; принимать/ принять за что-л.;a javaslatot tárgyalási alapul \veszi — взять предложение в основу дискуссии; átv. készpénznek \vesz — принять за чистую монету; szavait sértésnek \veszi — принять его слова за оскорбление; tréfának \vesz vmit — принять в шутку; szól. semmibe sem \veszik őt — его ни во что не ставят;alapul \vesz — взять в основу; принять за основу;
vegyük a következő esetet возьмём следующий пример;ahogy vesszük это зависит от точки зрения; 7.(vhogyan felfog) komolyan \vesz — принимать/принять всерьёз;
nagyon komolyan vette ezt a dolgot он взглянул на это совершенно серьёзно;nem \vesz komolyan vmit — принимать в шутку;
vedd komolyan a tréfát szól. сказано на глум а ты себе бери на ум;szívére v. lelkére \vesz vmit — принимать (близко) к сердцу что-л.; взять что-л. на душу; szívére \veszi vkinek a szavait — принимать к сердцу слова кого-л.; úgy \veszi a dolgot, amint van — принимать дело так, как оно есть; szigorúan vévekönnyedén \vesz vmit — смейться/посмейться над чём-л.;
a) — строго говори;b) (a szó szűkebb értelmében) в собственном смысле слова;8. (vásárol) покупать/купить; (pl. jegyet) брать/взять;felöltőt vett részletre — он купил пальто на выплату; jegyet vett a pénztárnál — он взял билет у кассы;potom pénzért \vesz vmit — купить что-л. за гроши;
9. sp. брать/взять;figyeljétek meg, hogy \veszi a startot — обратите внимание, как он возьмёт старт; a futó jól \veszi a startot — бегун хорошо берёт старт;\veszi az akadályt — взять препятствие;
10.bérbe \vesz — нанимать/нанять; взять напрокат; (földet) брать v. снимать в аренду; birtok(á)ba \veszvmit — овладевать/овладеть чём-л.; осваивать/освоить; вступать/вступить во владение чём-л.; vmely vagyont birtokba \vesz — овладеть имуществом; átv. blokád alá \vesz — блокировать; célba \vesz — нацеливаться/нацелиться; (átv. is) взять на мушку; визировать; egészben véve — в общем; elejét \veszi vminek — пресечь что-л.; ellenőrzés alá \vesz — взять под контроль что-л.; erőt \vesz betegségén — перемогаться; erőt \vesz rajta — одолевать/одолеть; leküzdhetetlen álmosság vett erőt rajta — он не мог побороть одолевающий его сон; átv. fejébe \vesz vmit — вбить v. забрать себе в голову что-л.; вколачивать себе что-л. в голову; nép. втемяшиться; feleségül v. nőül \vesz vkit — жениться на ком-л.; figyelembe \vesz — принять во внимание;(állandó szerkezetekben) alapjában véve — в сущности говори;
учитывать/учесть; считаться с чём-л.;figyelembe nem véve vmit — без внимания к чему-л.; a kérést nem \veszi figyelembe — оставить просьбу без последствий; ezt a körülményt nem \veszik figyelembe — они этого обстойтельства не учитывают; fontolóra \vesz — обдумывать; más fordulatot \vesz — принять другой оборот; fürdőt \vesz — взять v. принять ванну; gondjaiba \vesz — взять на своё попечение; ennek hasznát \veszi az életben is — это пригодится ему в жизни; igénybe \vesz — уносить/унести; ez nem sok időt \vesz igénybe — это не отнимает много времени; ez egy órát \vesz igénybe — это потребует час времени; az előkészület sok időt \vesz igénybe — на подготовку уходит много времени; a munka sok erőt vett igénybe — работа унесла много сил; (átv. is) irányt \vesz vmerre взять курс на что-л.; jegyzékbe \vesz vkit — включать кого-л. в список; всписывать/вписать; szól. egy kalap alá \vesz vkit vkivel — ставить/поставить на одну доску когол. с кем-л.; kezdetét \veszi — начинаться/начаться; брать начало; lajstromba/nyilvántartásba \vesz — взять на учёт; зарегистрировать; leckét \vesz — брать урок; lélegzetet \vesz — передохнуть; перевести дух; mély lélegzetet \vesz — сделать глубокий вдох; leltárba \vesz (vagyont) — описывать/описать; mértéket \vesz — снимать/снять мерку; jó néven \vesz vmit — быть довольным чём-л.; rossz néven \vesz — быть недовольным чём-л.;ezt figyelembe kell venni — надо учитывать это;
senki sem vette volna tőle rossz néven, ha … его никто не упрекнул бы, если бы…;őrizetbe vesz — взять под стражу/арест; példát \vesz vkiről — взять пример с кого-л.; részt \vesz vmiben/vmin — принимать/ принять участие в чём-л.; участвовать в чёмл.; входить/войти во что-л.; egyenjogú félként \vesz részt vmiben — участвовать на равных правах в чём-л.; részt \vesz a kiadások fedezésében — участвовать в расходах; részt \vesz a háborúban — принимать/принять участие в войне; részt \vesz a munkában — участвовать в работе; részt \vesz a szavazásban — участвовать в голосовании; a fogadáson sok vendég vett részt — на приёме присутствовало много гостей; részt \vesz a gyűléseken — участвовать на собраниях; részt \vesz a kongresszuson — принять участие в конгрессе; számításba \vesz — принимать в расчёт; учитывать/ учесть; szemügyre \vesz — рассматривать; tekintetbe \vesz — принимать в соображение; учитывать/учесть; minden tekintetbe véve — приняв всё во внимание; tervbe \vesz vmit — запланировать что-л.; tűz alá \vesz — взять под обстрел; обстреливать/обстрелять; üldözőbe \vesz vkit — бросаться в погоню за кем-л.; rég. воздвигать/ воздвигнуть гонение на кого-л.; zár alá \vesz — описывать/описать;ostrom alá \vesz — осаждать/осадить;
11. (visszaható névmással);magába vesz (pl. szagot) — пропитаться; magához \veszmaga mellé \vesz — взять к себе;
a) (pl. pénzt) — захватывать/захватить с собой;b) (ételt, italt) употреблять/употребить;c) (befogad) взять v. вселить к себе кого-л.;nem vettem magamhoz pénzt — я не захватил с собой денег;albérlőt \vesz magához — вселять к себе жильца;az árvát magához vette он взял к себе сироту;\veszi magának a fáradságot — давать себе труд; взять на себя труд;erőt \vesz magán — овладевать/овладеть собой; одолевать/одолеть; rég. превозмогать/превозмочь себя;
nem vették maguknak a fáradságot они не дали себе труда сделать что-л.;magára \vesz
a) (felölt) — надевать/надеть на себя;b) átv. (vállal) брать v. принять на себя что-л.;c) átv. (célzásnak vesz) принимать/принять на свой счёт;magára vette ócska bundáját он надел свои) старую шубу;átv. elviselhetetlen terhet \vesz magára — взять на себя непосильное бремя; IIátv.
sok kötelezettséget vett magára — он принял на себя ряд обязательств;+2hát te hol \veszed itt magad? — как ты сюда попал?
ld. vész 1. -
96 day
[deɪ]сущ.1) день; суткиchilly / cold day — холодный день
clear / nice day — ясный, хороший денёк
day in, day out / day after day — изо дня в день
day by day — день за днём; постепенно; потихоньку, понемногу
late in the day — в конце дня; ближе к вечеру
- memorable dayWe cannot do the whole job in a day. — Мы не можем сделать всю работу за один день.
- red-letter day
- astronomical day
- civil day
- holy day
- nautical day
- opening day
- visiting day
- wedding day
- all day long
- every other day - day before
- day before yesterday
- one of those days
- one day2) дневное время, световой день3) обычно мн. период, пора; эпоха, эраback in the old days — в прежние времена, раньше
these days — теперь, в наши дни, сегодня
in those days — в те дни, в то время
in days to come — в будущем, в грядущие времена
He has known better days. — Он знавал лучшие времена.
She was a beauty in her day. — В своё время она была красавицей.
4) ( days) срок; дни жизни, жизньto close / end one's days — окончить дни свои, умереть
He has had his day. — Он отслужил своё.
His days are numbered. — Дни его сочтены.
5) день, дата6) ( Day) праздник, день (чего-л.)- May Day7) удачный день; боевая победаto get / carry / win the day — одержать победу, выиграть битву; взять верх
The day is ours. — Победа за нами.
8) ( the (big) day) разг. день свадьбыWhen is the big day, then? — Ну, так когда свадьба?
9) время работыHe works an 8-hour day. — У него восьмичасовой рабочий день.
He is paid by the day. — Ему платят подённо.
Let's call it a day. — разг. На сегодня хватит.
10) геол. дневная поверхность, дневной пласт••bad hair day — разг. день сплошных неудач
to name smb. on / in the same day — ставить кого-л. на одну доску
in the cold light of day — без эмоций, беспристрастно
A fine day for the young ducks. — шутл. Дождь идёт - утятам раздолье.
day one — разг. начало
at the end of the day — по большому счёту; в конце концов, в итоге
Judgement Day, the Day of Judgement — рел. Судный день, день Страшного суда
She is fifty if she is a day. — Ей все пятьдесят (лет), никак не меньше.
Every day is not Sunday. — посл. Не всё коту масленица.
- day after the fairEvery dog has his / its day. — посл. Будет и на нашей улице праздник.
- dog days -
97 yanaşı
Iнареч. рядом, в непосредственной близости. Yanaşı oturmaq сидеть рядом, yanaşı durmaq стоять рядом, yanaşı vuruşmaq kimlə сражаться рядом с кем, yanaşı yaşamaq жить рядом, yanaşı uzanmaq лежать, лечь рядомIIнареч. и послел. наряду, наравне. Öz peşəsi ilə yanaşı наряду со своей профессией, sənaye ilə yanaşı наряду с промышленностью, yaşlılarla yanaşı наряду со взрослыми, вместе со взрослыми, müvəffəqiyyətlərlə yanaşı наряду с успехамиIIIприл.1. смежный. Yanaşı otaqlar смежные комнаты, геол. yanaşı lağım смежная выработка, yanaşı bucaqlar мат. смежные углы2. параллельный. Yanaşı mətnli nəşr (müxtəlif dillərdə) библ. издание с параллельным текстом (на разных языках)3. ж.-д. подъездной. Yanaşı yol подъездной путь4. сопутствующий. Yanaşı gedən xəstəlik мед. сопутствующая болезнь◊ dinc yanaşı yaşama siyasəti политика мирного сосуществования; yanaşı qoyulmaq kimlə, nə ilə быть поставленным на одну доску с кем, с чем; yanaşı durmaq стоять на одном уровне, быть одного уровня; yanaşı qoymaq ставить в один ряд; bununla yanaşı вместе с этим; onunla yanaşı вместе с тем -
98 piano
I1. agg.(regolare) ровный, плоский; (liscio) гладкий2. avv.1) (adagio) медленно; (colloq.) тихо, потихоньку; (gradualmente) постепенно; (a poco a poco) понемногу, понемножку, мало по малу; (colloq.) помаленькуva piano, mi raccomando! — не гони, пожалуйста!
parla piano — a) (adagio) он говорит медленно; b) (a bassa voce) он говорит тихо (тихим голосом)
2) (con cautela) осторожно3) (sommessamente) тихо, тихонько; (sottovoce) негромко, вполголоса, шёпотом3.•◆
parola piana — (gramm.) слово с ударением на предпоследнем слогеvacci piano con il vino! — смотри, не перепей!
4.•II m.1.1) (ripiano) поверхность (f.), плоскость (f.)piano di cottura — плита (f.)
2) (pianura) равнина (f.)2.•◆
un politico di primo piano — видный политический деятельquella decisione avrà grosse ripercussioni sul piano politico — это решение будет иметь важные политические последствия
III m.sul piano economico la situazione è migliorata — с точки зрения экономики (в экономическом плане) положение улучшилось
1.план, проект; график; (colloq.) намётка (f.)nelle università italiane ogni studente compila un proprio piano di studi — в итальянских университетах каждый студент составляет себе свой учебный план
2.•IV◆
piano quinquennale — (stor.) пятилетка (f.) (пятилетний план)•See: -
99 -D901
ставить (всех) на одну доску, мерить на один аршин. -
100 -L758
ставить кого-л. на одну доску с кем-л.
См. также в других словарях:
Ставить на одну доску — (иноск.) прировнять. Ср. Ставили меня на одну доску съ самыми непочетными, ошиканными, оплеванными именами и выставляли на показъ и на посмѣшище въ самомъ некрасивомъ безобразномъ видѣ. Н. Макаровъ. Воспоминанія. Предисловіе. Ср. Говорю вамъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ставить на одну доску — кого с кем, что с чем. ПОСТАВИТЬ НА ОДНУ ДОСКУ кого с кем, что с чем. Разг. Экспрес. Приравнивать, уравнивать полностью или в каком либо отношении. Пальховский не признаёт законных прав отца на воспитание и в этом отношении ставит его на одну… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ставить на одну доску — равнять, мерить общим аршином, уравнивать, ставить знак равенства, приравнивать, сравнивать, делать равными Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ставить на одну доску, на одну параллель — См … Словарь синонимов
ставить на одну доску — (иноск.) приравнять Ср. Ставили меня на одну доску с самыми непочетными, ошиканными, оплеванными именами и выставляли на показ и на посмешище в самом некрасивом безобразном виде. Н. Макаров. Воспоминания. Предисловие. Ср. Говорю вам, удержитесь.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ставить на одну доску — с кем см. доска … Словарь многих выражений
Поставить на одну доску — СТАВИТЬ НА ОДНУ ДОСКУ кого с кем, что с чем. ПОСТАВИТЬ НА ОДНУ ДОСКУ кого с кем, что с чем. Разг. Экспрес. Приравнивать, уравнивать полностью или в каком либо отношении. Пальховский не признаёт законных прав отца на воспитание и в этом отношении… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ставить — Ставить во главу угла что признать что н. основным, самым важным. Ставить дисциплину во главу угла. Ставить крест на чем перен. считать что н. бесповоротно конченным, потерянным; отчаяться в ком нибудь, потерять надежду на кого н.… … Фразеологический словарь русского языка
СТАВИТЬ — ставлю, ставишь, несов. (к поставить). 1. кого что. Придавать кому чему н. стоячее положение, укреплять стоймя, помещать что н. куда н. так, чтоб стояло. Ставить палку в угол. Ставить столбы. Ставить цветы в вазу. Ставить книги на полку. Бутылки… … Толковый словарь Ушакова
ставить — влю, вишь; нсв. (св. поста/вить) см. тж. ставиться 1) что Придавать чему л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем положении. Ста/вить мачту, антенну. Ста/вить телеграфные столбы. Ста/вить лестницу к стене … Словарь многих выражений
Ставить/ поставить на одну доску — кого с кем, что с чем. Разг. Приравнивать, уподоблять кого л. кому л., что л. чему л. в каком л. отношении. БТС, 278, 1258; ФСРЯ, 452; ДП, 859 … Большой словарь русских поговорок